英文竟然如此搞笑
八十年代,鄧小平訪美,召開記者招待會,正好翻譯不在,美國老記者想考考鄧小平的英語水平,便說:
"請問美國第一任總統叫什麼名字?"
鄧小平心想按中國人的習俗,見面應該先問姓,便操著四川口音說:
"我姓鄧(Washington)。"
美國老記者大吃一驚,但轉念一想,這個問題太簡單了,便又說:
"請問,您夫人和孩子到美國都幹了些什麼?"
鄧小平又想問完姓,該問名了吧,就回答說:
"小平(shopping)。"
老記者們連忙追問:
"那麼他們是用什麼交通工具?"
鄧小平又按中國習俗,認為他們在問年齡,就回答:
"八十(bus)。"
老記者譁然,繼續問道:
"那麼臺灣下一任總統會是誰?"
鄧小平等來等去,翻譯還沒有來,便回答說:
"你等會兒(李登輝)。"
老記者再次譁然,這麼敏感的政治問題也回答得如此輕鬆?便又問:
"那李登輝後邊呢?"
鄧小平有些不耐煩,說:
"隨便(水扁)。"
老記們看看翻譯快要來了,便抓緊時間問最後一個問題:
"您覺得21世紀初世界面臨的最大問題是什麼?"
鄧小平極其不耐煩,心想這些美國記者們怎麼這麼不識趣,沒完沒了的問個不停,沈下臉反問道:
"啥子(SARS)?"
二十多年後,美國記者感慨說:
"鄧小平真是一代偉人,料事如神。"