天才翻譯官

An immigrant from China is applying for citizenship in Canada. He is to be interviewed by a Canadian immigration officer. He does not speak English well and knows nothing about Canada. Therefore, he invited a special translator to help him in his interview.
一個來自中國的移民, 要申請加拿大公民, 他不大會說英語, 也不了解加拿大, 為了移民官的面試, 他請了專門的翻譯官來幫忙.

Officer: Do you know who was the first Prime Minister of Canada?
官員提問:『請問加拿大的首任總理是誰?』

Translator:(in Cantonese) The officer asked you, where do you usually go if you want to eat hamburger?
翻譯官用廣東話說:「移民官問你:『 如果你想吃漢堡, 通常你會去哪裡??』」

Man:(answered to the officer) Oh..... McDonald (the first Prime Minister of Canada is Sir John MacDonald.)
申請人對著移民官回答說:『噢! 麥當勞!! 』(加拿大的首任總理, 叫做Sir John MacDonald.)

The officer nodded his head and then asked the second question.
Officer: Could you tell me which province you're living in now?
移民官點頭,然後問下一個問題; 移民官問:「你可以告訴我, 你現在住哪一省嗎?」

(Translator:(in Cantonese) The officer just asked you, what is the dirtiest thing in your nose? )
翻譯人用廣東話說:「移民官問你:『甚麼是你鼻子裡最髒的東西?』」

Man:(replied to the officer in Cantonese) Ah..... Bay See (which means nose dirt in Chinese) (The man lives in the province of British Columbia, commonly known as B.C.)
申請人用廣東話回答移民官說:『 啊鼻屎! 』(即中文鼻子裡的髒東西)(他住在the province of British Columbia, 簡稱為B.C. 廣東話鼻屎同音)

The officer nodded his head again and asked the final question.
Officer: Do you know what your privilege is when you become Canadian?
移民官又點頭, 而後問最後問題. 移民官問:「你成為加拿大公民後, 享有甚麼權利?」

Translator:(in Cantonese) The officer asked you, how does a dog sounds like when it barks?
翻譯人用廣東話說:「移民官問你:『狗吠的時候, 叫聲是怎樣?』」

Man: (demonstrated the sound to the officer)... Woe, Woe. (Vote, Vote. One of the privileges of a Canadian is the right to vote.)
申請人當著移民官的面,做出狗吠的聲音;『Woe, Woe!』(Vote, Vote.)
成為加拿大公民的特權之一, 就是投票(Vote.)

The officer told the man that all the questions were answered correctly, shook hands with him and congratulated him that he had passed the interview to be a Canadian citizen.
移民官告訴申請人說, 所有的問題都答對, 跟他握手, 並且向他恭喜, 已經通過成為加拿大公民的面試了!